The Wall - výklad textu

řadová alba, singly, dvd, filmy

Moderátor: bery

Uživatelský avatar
FleetingGlimpse
piper
Příspěvky: 489
Registrován: 21.08.2005 21:59:10
Bydliště: Trutnov
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od FleetingGlimpse »

proti píše:Mimo jine (na co si ted nevzpomennu), zaujal mne preklad z One of my turns ËNG: "in the suitcase on the left, you´ll find my favorit axe."
bylo prelozeno jako "ve skrini najdes mou oblibenou KYTARU". A to mne zaujalo. Nevim - zda je to mluva muzikantu, zda se kytara nazve sekyrou...
Jo, axe = kytara.

Mne osobne se ten preklad spise libil nez naopak, "Mám v duši klid, ztratil jsem cit" je pro me dosud nejlepsi preklad "to become comfortably numb" v kontextu tehle konkretni pisnicky. I presto se tam par chybek naslo (obcas prilisne ujeti od puvodniho vyznamu, notoricky "space cadet", ...).
The sun is the same in a relative way but you're older,
shorter of breath and one day closer to death

Uživatelský avatar
Kwisatz Haderach
seer of visions
Příspěvky: 112
Registrován: 06.02.2007 12:15:32
Bydliště: Brno-Bohunice

Příspěvek od Kwisatz Haderach »

Co se týče ,,axe", myslím, že v původním textu myslel Roger skutečně sekyru. Tuto sekyru používá při rozbíjení, když na něj přijdou manické nálady jako v One Of My Turns. ČT použila překlad ,,kytara", protože se moc upnuli na korespondenci textu s filmem, což v tomto případě úplně neplatí.

Uživatelský avatar
the Dark Lord
piper
Příspěvky: 850
Registrován: 19.08.2005 11:39:56
Bydliště: Turnov

Příspěvek od the Dark Lord »

Všichni víme jak to s překlady je . . . .
Obrázek

Uživatelský avatar
skypekai
piper
Příspěvky: 368
Registrován: 13.11.2006 9:36:38
Bydliště: Kunovice

Příspěvek od skypekai »

jediné co se mně tam snad líbilo bylo v run like hell jak "tě maníci pošlou mámě v kartonový krabici"

Uživatelský avatar
FleetingGlimpse
piper
Příspěvky: 489
Registrován: 21.08.2005 21:59:10
Bydliště: Trutnov
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od FleetingGlimpse »

skypekai píše:jediné co se mně tam snad líbilo bylo v run like hell jak "tě maníci pošlou mámě v kartonový krabici"
A to je pritom zrovna doslovny preklad :D
The sun is the same in a relative way but you're older,
shorter of breath and one day closer to death

Uživatelský avatar
skypekai
piper
Příspěvky: 368
Registrován: 13.11.2006 9:36:38
Bydliště: Kunovice

Příspěvek od skypekai »

FleetingGlimpse píše:
skypekai píše:jediné co se mně tam snad líbilo bylo v run like hell jak "tě maníci pošlou mámě v kartonový krabici"
A to je pritom zrovna doslovny preklad :D
já vím, šak proto :D

Uživatelský avatar
Kwisatz Haderach
seer of visions
Příspěvky: 112
Registrován: 06.02.2007 12:15:32
Bydliště: Brno-Bohunice

Příspěvek od Kwisatz Haderach »

Jo a víte někdo, jaký význam má ,,space cadet"? Lámu si nad tím hlavu a s ničím si to nemůžu spojit...

Uživatelský avatar
bery
piper
Příspěvky: 1941
Registrován: 28.04.2006 14:36:43
Bydliště: Zlín, Velké Karlovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od bery »

člověk nižší inteligence. Nebo možná i tak trochu feťák.
...and after all we're only ordinary men Obrázek

Uživatelský avatar
proti
piper
Příspěvky: 1975
Registrován: 22.12.2006 11:59:49
Bydliště: Tady někde
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od proti »

bery píše:člověk nižší inteligence. Nebo možná i tak trochu feťák.
:shock:

Nikdy jsem to neprekladal - Osobne jsem slovni spojeni "space kadet" chapal ve smyslu, jakym zpusobem Rockovou / popovou hvezdu vidi radovi divaci - tj. Jackson is god, Gilmour is god, Waters is god... - zjevi se a holky placou, kvili, a tak...
...a pak tam pride Geldof a vytmavi jim to :twisted:
Tolik slz. Chladná. Miluji tě i nenávidím.
Nadřazenost i svoboda. Turistika i drancování.
Deutschland nad námi všemi! Je to štěstí nebo prokletí?
Deutschland! Jste zapomnění nebo je to požehnání?
(Rammstein, Deutschland, Radio Tapok – cover)

Uživatelský avatar
Kwisatz Haderach
seer of visions
Příspěvky: 112
Registrován: 06.02.2007 12:15:32
Bydliště: Brno-Bohunice

Příspěvek od Kwisatz Haderach »

bery píše:člověk nižší inteligence. Nebo možná i tak trochu feťák.
Díky, Protiho vysvětlení mi ale připadá lepší v tom kontextu :)

Uživatelský avatar
bery
piper
Příspěvky: 1941
Registrován: 28.04.2006 14:36:43
Bydliště: Zlín, Velké Karlovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od bery »

To mě taky, ale asi to nebude tak jednoduché protože je tam slovo cadet což znamená začátečník, nováček. Pokud by to měl být takový machr tak by tam mohlo být třeba space cowboy :lol: . Space cadet bude asi spojení které má trošku specifický význam.
...and after all we're only ordinary men Obrázek

Uživatelský avatar
bery
piper
Příspěvky: 1941
Registrován: 28.04.2006 14:36:43
Bydliště: Zlín, Velké Karlovice
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od bery »

Zajímavá definice "space cadet"
n. A person who tends to space out often. He or she does not respond when directly spoken to. The space cadet is not necessarily a person of low intelligence or a heavy drug user, but rather one who is so easily lost in reverie that he or she loses all awareness of the surrounding physical world.

Don't bother trying to get her attention, she's being a space cadet.
http://www.urbandictionary.com/define.p ... pace+cadet
...and after all we're only ordinary men Obrázek

Uživatelský avatar
FleetingGlimpse
piper
Příspěvky: 489
Registrován: 21.08.2005 21:59:10
Bydliště: Trutnov
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od FleetingGlimpse »

Space cadet je nekdo, kdo je permanentne mimo - dalo by se rict nekdo, kdo je jakoby "porad na nejake jine planete". Nemusi to byt nutne clovek s nizkou inteligenci nebo fetak, spis clovek poletujici nekde mimo svou telesnou schranku.
The sun is the same in a relative way but you're older,
shorter of breath and one day closer to death

Uživatelský avatar
FleetingGlimpse
piper
Příspěvky: 489
Registrován: 21.08.2005 21:59:10
Bydliště: Trutnov
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od FleetingGlimpse »

proti píše:
bery píše:člověk nižší inteligence. Nebo možná i tak trochu feťák.
:shock:

Nikdy jsem to neprekladal - Osobne jsem slovni spojeni "space kadet" chapal ve smyslu, jakym zpusobem Rockovou / popovou hvezdu vidi radovi divaci - tj. Jackson is god, Gilmour is god, Waters is god... - zjevi se a holky placou, kvili, a tak...
...a pak tam pride Geldof a vytmavi jim to :twisted:
Ale 'space cadet' popisuje imho divaka, nikoli Rogera.
The sun is the same in a relative way but you're older,
shorter of breath and one day closer to death

Uživatelský avatar
Kwisatz Haderach
seer of visions
Příspěvky: 112
Registrován: 06.02.2007 12:15:32
Bydliště: Brno-Bohunice

Příspěvek od Kwisatz Haderach »

Díky, Bery :wink:
Ale přemýšlím, co to znamená v In The Flesh?
to feel the warm thrill of confusion
that space cadet glow

Odpovědět