the Dark Lord píše:skypekai píše:ptal sem se. říkal že první řádek je "já jsem ten který učil krále egypta" a ten druhý mu nedává smysl protože je v něm jakési divné ženské jméno a navíc chyba
edit: divné je pro mě protože už sem zapomněl jak to bylo
S tím podpisem mi pomáhala jedna německá studentka egyptologie, takže za jeho správnost ručím
Prvních sedm znaků jsou jméno (ale protože nejsem faraon, nemám jej v kartuši ani v serechu) a to "divné ženské jméno" je jméno božstva.
Podle egyptské tradice zápisu se jména božstev píšou vždy na začátku, ačkoliv se vyslovují jinde (první tři znaky by tedy měly být až za tou "zostřenou elipsou")
Druhý řádek s učením ani s králem nemá nic společného. První tři znaky značí slovo ink, kterým začíná i tvůj podpis. Následující dva znaky jsou sloveso dwA které s učením nemá nic společného.
Následující znak značí božsvo, jeho trojnásobné opakování plurál (ntrw) a poslední znaky řádku jsou zkráceninou z Ta-Kemet
Prostě ti to radši ukážu. Tady to je i s přibližnou výslovností.
tak ptal sem se ho na to a napsal mi tohle. já egyptsky neumím takže sem to jeno mpřekopíroval abych náhodou neporušil nějaký smysl
- dwa to byt taky može, ale možou byt obě, ta hvězda se dá vyslovit budto dwa nebo sbA, pokaždé je tam pták pro doplnění výslovnosti a determinativ je stejný, takže ok, možná je dua přesnější, ale de oboje.
v tom první má chybu v tom Kmt že tam má přehozené poslední dva znaky, v druhém už to má dobře
- tA-Kmt se nevypisuje, psali enom Kmt "the Black one" = Egypt
- bohyně ve jménu chlapa je teda spíše výjimečná, no de to když by byl z rodiny kněží té bohyně nebo z města kde by byla lokálním božstvem, no když se na to chlapec cítí, nic proti
- pokud tam chce mít IAP (zesubstantivizovaný imperfektní aktivní particip) já jsem <ten který uctívá> a né PAP (zesubstantizovaný perfektní aktvivní particip) <ten který uctíval> jak předpokládám, tak by tam musel mít správně vypsané -j za tím dwA
- ntrw kmt se mně taky moc nezdá, myslím že se to vyskytuje spíš v nepřímem genitivu, ntrw n kmt
omlouvám se že sem uplně dopletl ten překlad. já sem to včera celé zapomněl a on už nebyl na icq tak sem to napsal blbě. ale tak překlad podle něho je
"já jsem ten, který uctívá bohy egypta, niusereset je mé jméno"